1
00:00:00,021 --> 00:00:01,861
Guests won't pay?

2
00:00:01,981 --> 00:00:03,501
Have you lost your mind?

3
00:00:03,621 --> 00:00:06,381
- No, but it's the only way...
- Oh, and a telephone!

4
00:00:06,501 --> 00:00:08,021
I don't even want to imagine what it costs.

5
00:00:08,101 --> 00:00:10,077
- I'm not a gold mine.
- My lord, we would be the first hotel...

6
00:00:10,101 --> 00:00:11,661
mountain in Switzerland that has it.

7
00:00:11,781 --> 00:00:14,941
I will be able to contact clients
and you talk with your friends.

8
00:00:15,061 --> 00:00:17,461
I'll be in jail, I won't have friends!

9
00:00:17,581 --> 00:00:20,981
You've been spending money like crazy.
We are way over budget.

10
00:00:21,101 --> 00:00:22,301
Come, my lord, you know.

11
00:00:22,421 --> 00:00:24,597
Can't find a champagne
decent from before 108…

12
00:00:24,621 --> 00:00:26,261
Enough!

13
00:00:26,381 --> 00:00:27,381
Enough!

14
00:00:27,901 --> 00:00:31,461
As long as you don't stop spending,
I will cancel the whole project.

15
00:00:31,581 --> 00:00:34,781
And your extravagant promises don't help.

16
00:00:39,501 --> 00:00:40,941
Seriously…

17
00:00:41,061 --> 00:00:44,061
you better have something great
for the first dinner.

18
00:00:44,181 --> 00:00:46,101
Chef Voclain will not disappoint.

19
00:00:47,941 --> 00:00:49,581
Have you fixed the electricity?

20
00:00:50,741 --> 00:00:52,741
Soon it will be in all rooms.

21
00:00:52,861 --> 00:00:53,861
Good.

22
00:00:55,501 --> 00:00:56,821
Wait.

23
00:01:00,461 --> 00:01:02,301
The American friend.

24
00:01:02,421 --> 00:01:04,021
We have to…

25
00:01:04,141 --> 00:01:06,781
be very careful.

26
00:01:06,901 --> 00:01:08,661
As for Isobel…

27
00:01:08,781 --> 00:01:10,421
It is a very delicate situation...

28
00:01:10,541 --> 00:01:14,461
and I know how much my daughter
value your opinion, so...

29
00:01:14,581 --> 00:01:17,021
I hope you exert your influence...

30
00:01:18,421 --> 00:01:21,741
so that it fulfills
my expectations with Mr. Raney.

31
00:01:22,941 --> 00:01:24,821
It's for your good and mine.

32
00:01:24,941 --> 00:01:27,181
Our finances depend on it.

33
00:01:29,501 --> 00:01:30,501
That's all.

34
00:01:30,621 --> 00:01:32,341
You can go.

35
00:01:32,461 --> 00:01:34,141
Thank you my lord.

36
00:02:28,741 --> 00:02:32,941
WINTER PALACE
S01E02

37
00:03:00,741 --> 00:03:01,821
What?

38
00:03:07,581 --> 00:03:08,581
Do you see it?

39
00:03:10,301 --> 00:03:12,021
- Mr. Fairfax...
- Yes?

40
00:03:12,141 --> 00:03:14,941
What relationship do you have with Champaz?

41
00:03:15,061 --> 00:03:18,381
Oh, we've been coming for over 30 years.

42
00:03:18,501 --> 00:03:21,381
And I thought it was already
Time to compensate the people.

43
00:03:21,501 --> 00:03:22,981
That's very noble.

44
00:03:24,021 --> 00:03:25,581
Noble?

45
00:03:27,821 --> 00:03:29,861
No.

46
00:03:29,981 --> 00:03:33,381
The truth is that I feel
very guilty in this place.

47
00:03:34,461 --> 00:03:37,501
André Morel's father was a guide.

48
00:03:37,621 --> 00:03:41,301
We went climbing.
He took me to the Golden Needle.

49
00:03:41,421 --> 00:03:43,501
He tripped and fell into a ravine.

50
00:03:44,101 --> 00:03:46,061
It was an accident, but...

51
00:03:46,181 --> 00:03:47,901
Still...

52
00:03:48,021 --> 00:03:50,661
And I made a promise to André Morel.

53
00:03:52,301 --> 00:03:53,421
And…

54
00:03:53,541 --> 00:03:55,581
This hotel is my...

55
00:03:55,701 --> 00:03:57,341
way to keep that promise.

56
00:03:57,461 --> 00:03:58,861
To pay my debt.

57
00:04:01,421 --> 00:04:04,181
It's not my best decision.

58
00:04:04,301 --> 00:04:08,661
Not when there was someone
who deserved my help more.

59
00:04:08,781 --> 00:04:10,061
You know what?

60
00:04:10,181 --> 00:04:11,221
That?

61
00:04:11,341 --> 00:04:16,301
I have heard that Lord Fairfax
He had a son in the town.

62
00:04:16,421 --> 00:04:19,101
No, impossible. Who can it be?

63
00:04:19,221 --> 00:04:20,941
Well, nobody knows, but...

64
00:04:21,061 --> 00:04:22,661
Yes, I know who it is.

65
00:04:22,781 --> 00:04:24,661
Lady Julia!

66
00:04:24,781 --> 00:04:28,181
Did I never tell you that
I am the princess of Champaz?

67
00:04:30,381 --> 00:04:32,581
Look, princess, there goes your toad.

68
00:04:34,661 --> 00:04:37,381
Kiss him. So we will see
if the stories are true.

69
00:04:37,501 --> 00:04:38,901
Yes, I'll take it to the altar.

70
00:04:39,021 --> 00:04:41,661
Need a kind soul
Let him take care of him, the poor thing.

71
00:04:43,181 --> 00:04:46,541
Yes, it could be a connection problem.

72
00:04:46,661 --> 00:04:49,101
Wait, I'm going to try something.

73
00:04:49,221 --> 00:04:51,061
I don't understand any of this.

74
00:04:51,181 --> 00:04:53,621
Ah, here you are.

75
00:04:54,701 --> 00:04:55,821
Hello, Marcus.

76
00:04:55,941 --> 00:04:56,997
Hello, uncle.

77
00:04:57,021 --> 00:04:58,301
Ah, André…

78
00:05:00,461 --> 00:05:01,821
Well...

79
00:05:01,941 --> 00:05:04,461
Behold this wonder.

80
00:05:05,061 --> 00:05:06,061
It's nice.

81
00:05:07,381 --> 00:05:09,901
A golden opportunity has arisen for me.

82
00:05:12,261 --> 00:05:14,141
I have bought a hundred.

83
00:05:15,341 --> 00:05:17,421
Man, I have to tell you something.

84
00:05:17,541 --> 00:05:19,501
If a hundred isn't enough, I can ask for more...

85
00:05:19,621 --> 00:05:22,461
No, we are installing electricity.

86
00:05:22,581 --> 00:05:24,181
- So...
- Try now.

87
00:05:24,301 --> 00:05:26,221
Oh, sorry.

88
00:05:26,341 --> 00:05:27,381
No.

89
00:05:28,581 --> 00:05:33,581
But modernity, I agree,
it doesn't bother me,

90
00:05:33,701 --> 00:05:39,461
but the electric light
It is too bright, too brutal.

91
00:05:39,581 --> 00:05:41,221
Women hate her.

92
00:05:41,341 --> 00:05:44,941
You can see their wrinkles,
and stains on clothes.

93
00:05:45,061 --> 00:05:47,861
- And let's not even mention the dirtiest corners.
- Again.

94
00:05:50,301 --> 00:05:53,581
Ah, finally! This is modernity.

95
00:05:53,701 --> 00:05:55,221
You could at least say thank you.

96
00:05:55,341 --> 00:05:56,461
Thanks, Marcus.

97
00:05:59,221 --> 00:06:03,981
This… is an incandescent light bulb.

98
00:06:04,101 --> 00:06:06,701
Sure, sure, but let's not rush it.

99
00:06:06,821 --> 00:06:10,261
I have already signed the contract.
It cannot be cancelled.

100
00:06:10,381 --> 00:06:12,541
- But...
- I'm sorry, Philippe.

101
00:06:12,661 --> 00:06:13,901
And what about me?

102
00:06:14,021 --> 00:06:17,741
It's just... I've mortgaged everything
to invest in gas.

103
00:06:17,861 --> 00:06:19,381
I already placed the order.

104
00:06:19,501 --> 00:06:21,621
- What am I going to do now?
- If you need liquidity,

105
00:06:21,741 --> 00:06:24,181
I can get you a loan.

106
00:06:27,861 --> 00:06:30,141
We were going to do business together.

107
00:06:30,261 --> 00:06:31,901
For the benefit of both.

108
00:06:32,021 --> 00:06:33,541
I'm sorry, but I have to leave you.

109
00:06:33,661 --> 00:06:36,181
If not, our chef
It's going to set everything on fire.

110
00:06:36,301 --> 00:06:40,621
We'll talk later, okay?
Don't worry, everything will be fine.

111
00:06:40,741 --> 00:06:43,581
<i>To me! Do this to me?
Homemade wine in the cellar!</i>

112
00:06:57,661 --> 00:06:59,421
- Come here! Look!
- Calm down, don't scream.

113
00:06:59,541 --> 00:07:02,821
Tell me how I'm going to work
in these conditions!

114
00:07:02,941 --> 00:07:05,781
There is nothing to eat in this country!
There is nothing edible!

115
00:07:05,901 --> 00:07:08,461
There is no foie gras, there is no almond…
There is no saffron!

116
00:07:08,581 --> 00:07:12,221
Okay, Caesar. But look, you have...
you have bread, you have dried meat...

117
00:07:12,341 --> 00:07:14,781
I'm a chef!
I didn't come here to make canapes.

118
00:07:14,901 --> 00:07:16,701
Well, if you are a chef, improvise.

119
00:07:16,821 --> 00:07:17,717
Be careful, André!

120
00:07:17,741 --> 00:07:19,341
Remember that you are talking to the person who invented...

121
00:07:19,461 --> 00:07:21,381
elephant trunk with game sauce.

122
00:07:21,501 --> 00:07:25,981
We also have Valais Chestnuts and…
Fontina cheese.

123
00:07:32,421 --> 00:07:34,381
Valais chestnuts.

124
00:07:34,501 --> 00:07:38,021
That's wonderful. Hey?
To feed the pigs!

125
00:07:38,141 --> 00:07:40,421
I'm going back to Chateauroux.
Don't talk anymore!

126
00:07:40,541 --> 00:07:42,341
No, Caesar. Please calm down.

127
00:07:43,621 --> 00:07:46,741
Let's see... and what did the Director come with...

128
00:07:46,861 --> 00:07:50,661
plans to accompany his
small cheese and meat canapes? Hey?

129
00:07:52,181 --> 00:07:53,981
Good with…

130
00:07:55,101 --> 00:07:57,541
Table wine.

131
00:08:03,061 --> 00:08:04,221
It is…

132
00:08:07,381 --> 00:08:08,501
It's vulgar!

133
00:08:09,541 --> 00:08:11,381
How did I come to trust you?

134
00:08:11,501 --> 00:08:13,421
Don't worry. Sometimes a great chef...

135
00:08:16,541 --> 00:08:19,061
- He's an idiot.
- André, are you okay?

136
00:09:11,021 --> 00:09:13,221
It will work perfectly.

137
00:09:24,941 --> 00:09:27,261
TELEGRAM TO LADY ISOBEL FAIRFAX

138
00:09:45,621 --> 00:09:48,941
"THE GOLD MINE HAS BROKEN."
My God!

139
00:09:49,061 --> 00:09:50,701
Raney is smart.

140
00:09:50,821 --> 00:09:53,941
is willing to endure
your peculiar opinions.

141
00:09:54,061 --> 00:09:56,821
And it has excellent possibilities.

142
00:09:58,021 --> 00:09:59,261
I mean, he's rich.

143
00:09:59,981 --> 00:10:01,181
Yes.

144
00:10:05,181 --> 00:10:07,781
Ah, I guess that's not important.

145
00:10:07,901 --> 00:10:12,101
Well I don't see you giving up any
of your luxuries easily.

146
00:10:12,221 --> 00:10:15,341
I want to find someone with whom...

147
00:10:15,461 --> 00:10:17,061
Share a dream.

148
00:10:17,181 --> 00:10:19,421
Of course!

149
00:10:19,541 --> 00:10:23,261
Children, horses, hunting...

150
00:10:23,381 --> 00:10:27,141
Not necessarily in that order,
but... it could be.

151
00:10:31,461 --> 00:10:34,981
I hope you don't continue
thinking about climbing mountains.

152
00:10:35,101 --> 00:10:37,221
That's not going to happen, Isobel.

153
00:10:37,341 --> 00:10:39,461
Those climbers are an abomination.

154
00:10:39,581 --> 00:10:43,021
And a bad example
for the rest of the female species.

155
00:10:44,981 --> 00:10:46,501
And what about love?

156
00:10:47,661 --> 00:10:49,981
Is it not part of your plans?

157
00:10:50,101 --> 00:10:52,141
Don't be a girl!

158
00:10:52,261 --> 00:10:54,141
Look at your mother and me.

159
00:10:54,261 --> 00:10:57,581
We have been very happy for more than 30 years.

160
00:10:57,701 --> 00:11:00,781
And we have never needed
none of that nonsense.

161
00:11:00,901 --> 00:11:02,581
Love…

162
00:11:02,701 --> 00:11:05,221
That's for the plebs,
that nothing is played.

163
00:11:07,941 --> 00:11:12,941
Love, whatever it is, comes and goes.

164
00:11:13,621 --> 00:11:18,021
The titles and assets remain.

165
00:11:18,141 --> 00:11:21,621
And ignoring that would be
how to throw away...

166
00:11:21,741 --> 00:11:25,381
everything for what you
ancestors have fought.

167
00:11:25,501 --> 00:11:29,181
It would be a mistake
of respect for your privileges.

168
00:11:29,301 --> 00:11:34,261
And it would be disrespectful
to money, don't marry a rich man.

169
00:11:34,381 --> 00:11:39,181
You are no girl, Isobel.
And Raney offers you a very good life.

170
00:11:39,301 --> 00:11:41,301
It offers you a good investment!

171
00:11:41,421 --> 00:11:42,861
Oh, that's...

172
00:11:42,981 --> 00:11:48,901
If you're going to trap me in a marriage,
At least let me see if it's a good trap.

173
00:11:49,021 --> 00:11:51,381
Life is full of traps and...

174
00:11:51,501 --> 00:11:54,021
And you will do as you are told!

175
00:11:54,141 --> 00:11:55,261
Isobel.

176
00:11:55,381 --> 00:11:56,741
For God's sake!

177
00:12:07,941 --> 00:12:10,221
Not bad. Bravo. Very good.

178
00:12:10,341 --> 00:12:14,781
Sir Arthur, I hope
everything is to your satisfaction.

179
00:12:14,901 --> 00:12:18,141
- There is a topic that I would like to comment on.
- Of course.

180
00:12:19,941 --> 00:12:21,981
While I'm here...

181
00:12:22,101 --> 00:12:23,861
I would like to be incognito.

182
00:12:26,661 --> 00:12:30,901
I trusted to organize
an evening of literature with you…

183
00:12:31,021 --> 00:12:33,301
As a guest star.
It could be wonderful, right?

184
00:12:33,421 --> 00:12:38,501
I'm afraid, Mr. Morel, what you have before you,
a writer who can no longer write.

185
00:12:38,621 --> 00:12:41,861
I came here to escape from my audience.

186
00:12:42,941 --> 00:12:45,341
The last thing I want
It's being the center of attention.

187
00:12:45,461 --> 00:12:48,541
Yes, but he is the author of Sherlock Holmes.

188
00:12:49,541 --> 00:12:50,901
It was.

189
00:12:51,021 --> 00:12:53,661
I came to the Winter Palace to escape.

190
00:12:53,781 --> 00:12:58,701
So, to all guests,
My name is Mr. Smythe.

191
00:12:59,661 --> 00:13:00,661
Mr. Smith?

192
00:13:00,781 --> 00:13:04,301
No. Mr. Smith is too ordinary.
Mr. Smythe.

193
00:13:04,421 --> 00:13:05,421
Mr. Smythe?

194
00:13:05,461 --> 00:13:07,221
Smythe.

195
00:13:07,341 --> 00:13:09,421
- Smythe.
- Smythe.

196
00:13:09,541 --> 00:13:11,141
Smythe.

197
00:13:11,261 --> 00:13:12,741
Perfect.

198
00:13:12,861 --> 00:13:14,181
Very good, Mr. Doyle.

199
00:13:14,301 --> 00:13:15,621
No, Mr. Smythe.

200
00:13:16,261 --> 00:13:18,501
Discretion is the number one rule
of a hotelier.

201
00:13:18,621 --> 00:13:20,581
Your secret is safe with me.

202
00:13:20,701 --> 00:13:21,821
Thank you.

203
00:13:21,941 --> 00:13:23,181
You are welcome.

204
00:13:23,301 --> 00:13:25,501
Mr. Smy… Mr. Smythe…

205
00:13:25,621 --> 00:13:27,301
George!

206
00:13:31,581 --> 00:13:32,981
And the napkin.

207
00:13:33,101 --> 00:13:34,581
Right here, in the center of the plate...

208
00:15:16,381 --> 00:15:18,301
Are you coming to bed?

209
00:15:18,421 --> 00:15:20,221
Immediately.

210
00:15:20,341 --> 00:15:22,101
You sleep, my love.

211
00:15:48,941 --> 00:15:50,741
{\an8}LAST NOTICE

212
00:15:52,141 --> 00:15:53,941
LAST NOTICE

213
00:16:12,661 --> 00:16:14,421
This is where you hide.

214
00:16:16,141 --> 00:16:17,341
Cozy.

215
00:16:18,621 --> 00:16:19,661
Isobel…

216
00:16:22,421 --> 00:16:24,461
Does your wife hit you?

217
00:16:26,981 --> 00:16:28,581
What can I do for you?

218
00:16:32,581 --> 00:16:33,701
Sorry.

219
00:16:36,301 --> 00:16:37,381
Do you remember?

220
00:16:41,461 --> 00:16:42,621
Did you save it?

221
00:16:42,741 --> 00:16:46,181
It's my amulet. I don't separate myself from him.

222
00:16:49,421 --> 00:16:51,301
Will you take me to Champaz?

223
00:16:53,181 --> 00:16:55,741
I would love to, but I don't have time.

224
00:16:55,861 --> 00:16:58,301
I thought you were the owner of the hotel.

225
00:16:58,421 --> 00:17:00,181
Shouldn't others work for you?

226
00:17:00,301 --> 00:17:02,581
Yes, but...

227
00:17:02,701 --> 00:17:06,221
A lot of time passed.
I wonder if I will recognize the town.

228
00:17:06,341 --> 00:17:08,381
You'll see that nothing has changed.

229
00:17:11,061 --> 00:17:13,621
I will ask…
Rémi to accompany you.

230
00:17:13,741 --> 00:17:15,981
No. Rémi can't help me.

231
00:17:17,141 --> 00:17:20,621
I want to go to the place where
We had snowball fights.

232
00:17:20,741 --> 00:17:22,301
You won't have forgotten.

233
00:17:22,421 --> 00:17:23,501
I haven't forgotten.

234
00:17:26,421 --> 00:17:30,301
Isobel…
Is everything to your liking?

235
00:17:33,661 --> 00:17:37,101
Like everywhere,
it can always be improved.

236
00:17:41,541 --> 00:17:43,741
Soon you will be ready for battle.

237
00:17:47,541 --> 00:17:50,661
Ready for battle?
What are you talking about?

238
00:17:51,741 --> 00:17:53,461
What did he want?

239
00:17:53,581 --> 00:17:55,421
She wanted me to take her to town.

240
00:17:55,541 --> 00:17:56,821
Now?

241
00:17:56,941 --> 00:17:57,941
No, tomorrow.

242
00:17:58,061 --> 00:18:00,301
Her father asked me to take care of her.

243
00:18:00,421 --> 00:18:02,141
He wants me to speak well of the American.

244
00:18:02,261 --> 00:18:03,541
It is believed that he will listen to me.

245
00:18:03,661 --> 00:18:05,541
Well yes, he has always loved you very much.

246
00:18:05,661 --> 00:18:07,501
Imaginations of yours.

247
00:20:22,461 --> 00:20:24,621
Shit! Can't!

248
00:20:27,181 --> 00:20:29,021
I…

249
00:20:29,141 --> 00:20:30,541
Something strange happens to me. I…

250
00:20:30,661 --> 00:20:32,061
It's nothing.

251
00:20:33,101 --> 00:20:35,141
But I love you.

252
00:20:35,261 --> 00:20:37,741
I... I'm sorry...

253
00:20:39,181 --> 00:20:41,021
Go away, please.

254
00:21:10,301 --> 00:21:13,821
But… that's incredible, Adeline.
That's not what the chef said.

255
00:21:13,941 --> 00:21:16,181
Yes, that's what he told me to do.

256
00:21:21,621 --> 00:21:23,581
It's Lady Isobel. Can you go up?

257
00:21:49,541 --> 00:21:50,981
How long have you worked for André?

258
00:21:51,101 --> 00:21:52,661
No, it's all thanks to Mrs. Rose.

259
00:21:52,781 --> 00:21:55,701
She was the one who taught me to read and write...

260
00:21:55,821 --> 00:21:59,101
Mr. André sent him
magazines from London and he gave me one.

261
00:21:59,221 --> 00:22:01,581
I've read it dozens of times.

262
00:22:01,701 --> 00:22:04,901
Although what I liked the most
They were the photos of dresses.

263
00:22:05,021 --> 00:22:06,061
Like yours.

264
00:22:06,181 --> 00:22:08,581
They are so precious.

265
00:22:11,101 --> 00:22:14,901
And are they happy together… André and his wife?

266
00:22:16,381 --> 00:22:18,541
Have you heard them fighting?

267
00:22:22,381 --> 00:22:26,861
They don't always agree,
like everyone else.

268
00:22:26,981 --> 00:22:29,541
But they are happy, ma'am.

269
00:22:29,661 --> 00:22:31,021
Miss.

270
00:22:33,141 --> 00:22:37,141
But there is no baby Morel
May your day brighten.

271
00:22:37,261 --> 00:22:39,461
It's strange, don't you think?

272
00:22:41,541 --> 00:22:42,941
Anything else?

273
00:23:05,141 --> 00:23:06,741
Can I touch?

274
00:23:25,101 --> 00:23:26,261
Lady.

275
00:23:31,581 --> 00:23:34,621
Hello. André couldn't come.

276
00:23:36,941 --> 00:23:38,381
Please go ahead.

277
00:23:38,501 --> 00:23:42,861
You're very lucky, you know?
I no longer have time to travel.

278
00:23:45,221 --> 00:23:48,821
André and I have been together for years
preparing the inauguration.

279
00:23:50,341 --> 00:23:53,501
My family has invested
a lot in our dream.

280
00:23:53,621 --> 00:23:55,301
Mine too.

281
00:23:58,981 --> 00:24:01,981
It is very important that a
couple has a common project.

282
00:24:03,101 --> 00:24:06,861
It must be difficult…being alone.

283
00:24:11,781 --> 00:24:15,501
Mr. Raney could be the
answer to all your problems.

284
00:24:17,261 --> 00:24:19,421
What problems are you talking to me about?

285
00:24:19,541 --> 00:24:22,461
Haven't you noticed him?

286
00:24:22,581 --> 00:24:27,101
He is a brilliant man,
ambitious…

287
00:24:27,221 --> 00:24:29,381
and charming.

288
00:24:31,541 --> 00:24:35,701
If I hadn't seen André in Paris,
perhaps he would have forgotten his dream.

289
00:24:37,741 --> 00:24:40,501
Did you see it at the Ritz in Paris?

290
00:24:40,621 --> 00:24:44,941
And in the Meurice. Didn't he tell you?

291
00:24:46,221 --> 00:24:48,221
Yes. Yes.

292
00:24:51,221 --> 00:24:52,941
How curious that...

293
00:24:53,061 --> 00:24:54,141
Edelweiss.

294
00:24:57,301 --> 00:24:59,541
Personally,
I prefer big hats.

295
00:24:59,661 --> 00:25:01,941
Especially in the afternoon.

296
00:25:02,061 --> 00:25:05,221
Nothing more refined. Don't you think?

297
00:25:06,381 --> 00:25:07,741
Absolutely.

298
00:25:32,421 --> 00:25:36,021
<i>Were you looking for someone?
Marie, take care of the child.</i>

299
00:25:40,541 --> 00:25:42,941
- Thank you, Marie. I'll take care of it.
- Rose!

300
00:25:44,821 --> 00:25:46,701
How old you are! Marcus!

301
00:25:49,901 --> 00:25:50,901
Dad!

302
00:25:51,941 --> 00:25:53,301
Andre!

303
00:25:53,421 --> 00:25:57,941
By God! Cédric, how you have grown!
You're not a baby anymore.

304
00:25:58,061 --> 00:25:59,501
You almost have a mustache.

305
00:25:59,621 --> 00:26:01,821
How did you come? With grandpa?

306
00:26:01,941 --> 00:26:04,461
Yes. He says take care of me.

307
00:26:05,021 --> 00:26:08,141
No, No. Impossible.
This is not the place for you.

308
00:26:08,261 --> 00:26:10,261
Of course. We need staff.

309
00:26:10,381 --> 00:26:13,781
It will be good for us
a burly little man like this.

310
00:26:13,901 --> 00:26:15,421
As you see.

311
00:26:15,541 --> 00:26:18,181
Pass me, I'll do it.

312
00:26:18,301 --> 00:26:22,621
You come? I'll show you the inside.
You'll see, it's magnificent.

313
00:26:22,741 --> 00:26:24,581
I wish you were my father.

314
00:26:24,701 --> 00:26:27,101
For. Don't say that.

315
00:26:32,701 --> 00:26:35,101
She is just like her mother.

316
00:26:35,221 --> 00:26:36,901
She was a great woman.

317
00:26:37,021 --> 00:26:38,621
You will miss her.

318
00:26:38,741 --> 00:26:40,461
I don't miss her.

319
00:26:41,701 --> 00:26:44,501
- Marcus…
- I don't miss her!

320
00:26:52,541 --> 00:26:56,381
<i>Look, the boiler.
If you had seen her before yesterday...</i>

321
00:26:56,501 --> 00:26:58,501
<i>Luckily, your father fixed it,</i>

322
00:26:58,621 --> 00:27:01,461
<i>because otherwise we would be
living in the Middle Ages.</i>

323
00:27:01,581 --> 00:27:04,661
<i>Cédric, I am an only child, like you.</i>

324
00:27:04,781 --> 00:27:10,301
And for me, Marcus, your dad,
He was always like a brother, you know?

325
00:27:10,421 --> 00:27:12,541
So, you're like my uncle.

326
00:27:12,661 --> 00:27:14,181
That. Exactly.

327
00:27:14,301 --> 00:27:18,061
And if I have a son,
I wish it with all my heart...

328
00:27:18,181 --> 00:27:21,141
I would like it to be
exactly like you.

329
00:27:22,821 --> 00:27:27,821
handsome, intelligent
and smarter than a monkey.

330
00:27:30,701 --> 00:27:33,181
Not to all parents
They are good at saying "I love you."

331
00:27:33,301 --> 00:27:35,381
But that doesn't mean it's not true.

332
00:27:38,221 --> 00:27:40,141
- Shall I show you the rest?
- Yes.

333
00:27:47,941 --> 00:27:51,181
Look, this is… the electrical panel.

334
00:27:51,301 --> 00:27:54,061
We have pulled cables to connect them to…

335
00:28:00,501 --> 00:28:01,981
Caesar…

336
00:28:06,141 --> 00:28:07,157
He left.

337
00:28:07,181 --> 00:28:08,301
- Who?
- Voclain, the chef.

338
00:28:08,381 --> 00:28:09,421
That?

339
00:28:09,541 --> 00:28:12,981
We have to cancel dinner.
I'll offer you room service.

340
00:28:13,101 --> 00:28:16,261
No, No. None of that. You always say:
"Never give up on your dreams..."

341
00:28:16,381 --> 00:28:18,301
- "Or your dreams will abandon you."
- That.

342
00:28:18,421 --> 00:28:20,821
Do customers want something authentic?
Then we will give it to you.

343
00:28:20,941 --> 00:28:22,461
You scare me.
What are you thinking about?

344
00:28:22,581 --> 00:28:24,701
- A fondue.
- But that's for peasants!

345
00:28:25,941 --> 00:28:29,141
I'm sorry, but customers
They won't want to pay for a fondue.

346
00:28:29,261 --> 00:28:32,101
Exactly, that's the best.
What are customers looking for above all?

347
00:28:32,221 --> 00:28:34,501
They seek refinement,
They seek calm. They look for quality…

348
00:28:34,621 --> 00:28:35,861
And surprises.

349
00:28:35,981 --> 00:28:37,061
And if I'm sure of something,

350
00:28:37,181 --> 00:28:39,821
is that none of his distinguished
palates have tried a fondue,

351
00:28:39,861 --> 00:28:41,381
- Right?
- Well said, Ms. Rose.

352
00:28:41,501 --> 00:28:43,341
<i>Don't put more Vacherin from Freiburg.</i>

353
00:28:43,461 --> 00:28:45,861
We can put them
and serve them on trays like this.

354
00:28:45,981 --> 00:28:47,341
OK?

355
00:28:47,461 --> 00:28:48,461
Thank you.

356
00:28:48,581 --> 00:28:50,701
- It's a great idea. That is.
- Give that to me.

357
00:28:53,581 --> 00:28:55,141
Can you help me with this?

358
00:28:55,261 --> 00:28:56,661
Thank you so much.

359
00:29:00,221 --> 00:29:02,981
- André…
- Hello, Gustave.

360
00:29:03,101 --> 00:29:04,421
We have to talk alone.

361
00:29:04,541 --> 00:29:06,501
I have nothing to hide. What did you want?

362
00:29:06,621 --> 00:29:09,421
It's because of your uncle, Philippe.

363
00:29:11,461 --> 00:29:14,781
You've gotten him into quite a mess.
with your electricity nonsense.

364
00:29:14,901 --> 00:29:18,381
Listen, Philippe has to do
Like everyone, evolve with the times.

365
00:29:18,501 --> 00:29:21,981
I'm almost done installing
electricity. There is no turning back.

366
00:29:22,101 --> 00:29:25,341
- You're going to destroy it.
- It's a business, Gustave!

367
00:29:25,461 --> 00:29:27,141
I think you don't understand
what's at stake.

368
00:29:27,221 --> 00:29:28,461
Shut your mouth!

369
00:29:28,581 --> 00:29:30,781
You're going to ruin us all
playing at being rich.

370
00:29:30,901 --> 00:29:32,701
Enough, both of you.

371
00:29:35,221 --> 00:29:39,101
Dad, it will be worth it in the end.
Hey? Look at me.

372
00:29:40,221 --> 00:29:42,901
Let me show you the rest of the hotel.
You'll see,

373
00:29:43,701 --> 00:29:45,501
It's a wonder.

374
00:29:50,141 --> 00:29:51,461
Another day.

375
00:29:57,341 --> 00:29:59,821
You're going to prosper and that's okay.

376
00:29:59,941 --> 00:30:02,061
But never forget
who you are and where you come from.

377
00:30:02,181 --> 00:30:04,661
You can break the heart of whoever you want,

378
00:30:04,781 --> 00:30:06,661
But you better not break it to my daughter.

379
00:30:18,501 --> 00:30:21,501
Ah… How beautiful it is!

380
00:30:21,621 --> 00:30:24,381
- Oh Mrs. Rose...
- Thank you.

381
00:30:39,661 --> 00:30:42,021
Come see, quickly.

382
00:30:42,141 --> 00:30:43,941
Mrs. Rose…

383
00:30:44,981 --> 00:30:47,381
How pretty she is!

384
00:30:54,021 --> 00:30:55,701
It's going to dazzle everyone.

385
00:30:57,741 --> 00:30:59,061
Ladies and gentlemen, is everything okay?

386
00:30:59,141 --> 00:31:01,581
- Very well thank you.
- Is this your first time in the Swiss Alps?

387
00:31:01,701 --> 00:31:03,101
- Yes.
- And what do you think?

388
00:31:03,221 --> 00:31:04,381
- Incredible.
- Extraordinary.

389
00:31:04,501 --> 00:31:05,861
It's beautiful, isn't it?

390
00:31:05,981 --> 00:31:07,181
The snow…

391
00:31:07,301 --> 00:31:08,301
Good night.

392
00:31:08,421 --> 00:31:10,821
Ms. Roth is Austrian.
A great actress.

393
00:31:12,581 --> 00:31:14,341
Sublime, Isobel.

394
00:31:15,581 --> 00:31:17,541
My lord, a glass of champagne?

395
00:31:17,661 --> 00:31:18,701
Yes. Allow me.

396
00:31:18,821 --> 00:31:19,941
Dear.

397
00:31:24,101 --> 00:31:25,221
All good?

398
00:31:28,861 --> 00:31:30,501
And chef Voclain?

399
00:31:30,621 --> 00:31:33,181
- In the kitchen.
- They told me no.

400
00:31:34,221 --> 00:31:37,581
Don't worry, my lord.
Dinner is ready.

401
00:31:37,701 --> 00:31:38,941
Good night.

402
00:31:39,061 --> 00:31:40,461
Well, if everything turns upside down,

403
00:31:40,581 --> 00:31:43,581
I will introduce Conan Doyle
as a big surprise.

404
00:31:43,701 --> 00:31:46,101
It's impossible.
He wants to be incognito.

405
00:31:46,221 --> 00:31:48,261
Bah, nonsense!
Who told you that?

406
00:31:48,381 --> 00:31:49,621
Himself.

407
00:31:49,741 --> 00:31:51,741
He is very sensitive.

408
00:31:51,861 --> 00:31:54,661
We have the author of Sherlock Holmes.
We can't keep quiet about it.

409
00:31:54,781 --> 00:31:58,341
I'm sorry, my lord, but the first
Rule of a hotel is discretion.

410
00:31:58,461 --> 00:32:02,541
Bah! The first rule
of a hotel is to have a chef.

411
00:32:02,661 --> 00:32:06,181
And paying customers.
And now, we have none of that.

412
00:32:06,301 --> 00:32:11,821
We have to maximize our assets
and he is our ace in the hole.

413
00:32:11,941 --> 00:32:14,101
What the hell...?

414
00:32:34,221 --> 00:32:35,237
Take it off right away.

415
00:32:35,261 --> 00:32:36,261
That?

416
00:32:36,381 --> 00:32:37,941
- The hat.
- Because?

417
00:32:38,061 --> 00:32:40,101
my love,
only the whores and the schemers...

418
00:32:40,221 --> 00:32:42,381
They wear hats to a dinner.

419
00:32:42,501 --> 00:32:46,221
What bug bit you?
You cannot use the guest entrance.

420
00:33:05,181 --> 00:33:08,621
<i>But what are you doing! This is not done well!
You don't even know what you're doing!</i>

421
00:33:08,741 --> 00:33:11,021
You wait and see!
They're going to fire you!

422
00:33:11,141 --> 00:33:14,261
That's not for you to decide!
Rose decides! What are you going to do?

423
00:33:14,381 --> 00:33:15,397
Enough already.

424
00:33:15,421 --> 00:33:16,581
I said enough!

425
00:33:21,141 --> 00:33:23,581
Focus on putting everything in.

426
00:33:23,701 --> 00:33:27,181
The bread, the cheese, the skewers...

427
00:33:27,301 --> 00:33:29,901
Let's show you what a fondue is.

428
00:33:30,021 --> 00:33:33,941
Come on, everyone, get to work.
To work.

429
00:34:06,021 --> 00:34:09,381
We strive to offer
the best of the best.

430
00:34:15,061 --> 00:34:16,381
This chef is wonderful.

431
00:34:16,501 --> 00:34:18,861
Ladies! Sirs!

432
00:34:18,981 --> 00:34:22,141
Once again,
Welcome to the Winter Palace.

433
00:34:22,261 --> 00:34:24,781
I hope you like it
our Swiss banquet.

434
00:34:24,901 --> 00:34:27,821
The first stop
in our tailored program.

435
00:34:27,941 --> 00:34:30,501
Let me introduce you…

436
00:34:30,621 --> 00:34:32,261
The fondue!

437
00:34:35,181 --> 00:34:37,261
Von what?

438
00:34:37,381 --> 00:34:38,621
No idea.

439
00:34:38,741 --> 00:34:40,101
Look, it's Roger.

440
00:34:40,221 --> 00:34:43,261
Before I was a guide.
And now he's dragging a fondue.

441
00:34:45,581 --> 00:34:47,941
Gentlemen…
Thank you very much.

442
00:34:49,661 --> 00:34:51,901
How does it work?

443
00:34:52,021 --> 00:34:53,821
First…

444
00:34:55,141 --> 00:34:56,901
They take their stick…

445
00:34:57,981 --> 00:35:01,581
A little piece of bread. Not very big.

446
00:35:02,981 --> 00:35:04,621
They put it at the top.

447
00:35:05,981 --> 00:35:07,541
And my favorite part.

448
00:35:07,661 --> 00:35:08,661
Very good.

449
00:35:08,781 --> 00:35:11,181
They put it in the cheese.

450
00:35:11,301 --> 00:35:13,501
They go around.

451
00:35:13,621 --> 00:35:15,101
And…

452
00:35:15,221 --> 00:35:17,141
<i>Voila!</i>

453
00:35:17,261 --> 00:35:18,981
Magic arises.

454
00:35:22,661 --> 00:35:25,981
The fondue…
It's the most fun.

455
00:35:26,101 --> 00:35:30,581
It has a world famous chef,
but he wants us to cook.

456
00:35:30,701 --> 00:35:31,701
And that smell!

457
00:35:31,821 --> 00:35:33,061
I have tried it.

458
00:35:33,181 --> 00:35:34,421
It's fun!

459
00:35:35,701 --> 00:35:36,701
Isobel…

460
00:35:39,061 --> 00:35:41,141
- Madam.
- Thank you.

461
00:35:44,061 --> 00:35:46,101
It smells very strong.

462
00:35:46,221 --> 00:35:47,261
Do you remember?

463
00:35:52,821 --> 00:35:54,701
Carefully.

464
00:35:54,821 --> 00:35:56,821
They say it's very good.

465
00:35:58,021 --> 00:36:00,061
It's delicious!

466
00:36:00,181 --> 00:36:01,901
I want to try.

467
00:36:02,021 --> 00:36:04,301
Come on. Don't be shy.

468
00:36:04,421 --> 00:36:07,501
In my land this is called
called rustlers' food.

469
00:36:07,621 --> 00:36:09,501
I've always liked it.

470
00:36:09,621 --> 00:36:11,061
Like a good rustler.

471
00:36:11,181 --> 00:36:12,621
Be careful it burns.

472
00:36:19,141 --> 00:36:21,701
I could sell this all over the world.

473
00:36:21,821 --> 00:36:24,861
It's chewier than a tire.
One is enough for me and I have more than one.

474
00:36:24,981 --> 00:36:26,821
And you call this a palace?

475
00:36:26,941 --> 00:36:28,701
It looks like a cow sneeze.

476
00:36:30,341 --> 00:36:31,501
This is not for me.

477
00:36:31,621 --> 00:36:36,381
It's not exactly a luxury.
Where do I put this stick?

478
00:36:36,501 --> 00:36:39,541
Please, ladies and gentlemen, come forward.
Don't be shy,

479
00:36:39,661 --> 00:36:44,261
Try it. You'll see, it's delicious.
Come closer, don't be afraid.

480
00:36:44,381 --> 00:36:49,661
Try it, it's delicious.
Fun, elegant… Fondue.

481
00:36:49,781 --> 00:36:51,301
Oops! Milord,

482
00:36:51,421 --> 00:36:54,701
Do you know? He who loses bread in fondue,
has to pay.

483
00:36:54,821 --> 00:36:56,741
The wine is on you.

484
00:36:56,861 --> 00:36:59,901
melted cheese and we have
to serve it to us. It's a scandal!

485
00:37:00,021 --> 00:37:02,061
It's not a scandal,
Dr. Thiam, it's a tradition.

486
00:37:02,181 --> 00:37:03,421
Idiot!

487
00:37:03,541 --> 00:37:06,061
They would never serve this at the Savoy.

488
00:37:06,181 --> 00:37:07,181
Try.

489
00:37:11,901 --> 00:37:13,301
Ladies and gentlemen,

490
00:37:13,421 --> 00:37:17,341
before toasting
for this magnificent establishment…

491
00:37:17,461 --> 00:37:19,661
- I would like to announce something to you.
- Thank you, Lord Fairfax,

492
00:37:19,781 --> 00:37:22,741
- but we have to finish the fondue.
- We have the privilege of having...

493
00:37:22,861 --> 00:37:24,821
with a very special guest among us.

494
00:37:24,941 --> 00:37:27,021
Wow, everyone here is a special guest.

495
00:37:27,141 --> 00:37:30,261
- And an international celebrity.
- I don't think so.

496
00:37:30,381 --> 00:37:33,461
The famous author of…

497
00:37:33,581 --> 00:37:35,221
Sherlock Holmes!

498
00:37:35,341 --> 00:37:36,861
Which, of course, is not here!

499
00:37:36,981 --> 00:37:38,901
I present to you…

500
00:37:39,021 --> 00:37:41,341
Sir Arthur Conan Doyle.

501
00:37:44,621 --> 00:37:47,861
And... who knows?

502
00:37:47,981 --> 00:37:50,861
If we play our cards right...

503
00:37:50,981 --> 00:37:54,901
Sir Arthur could grace us
with a reading of his latest work.

504
00:37:55,021 --> 00:37:56,461
That?

505
00:37:56,581 --> 00:37:59,181
Sir Arthur, I'm a big fan.

506
00:37:59,301 --> 00:38:01,461
Why the hell did he kill Sherlock?

507
00:38:03,461 --> 00:38:06,421
Lord...
I'm very sorry.

508
00:38:06,541 --> 00:38:08,021
Now they won't leave me alone.

509
00:38:08,141 --> 00:38:09,141
Yes, but...

510
00:38:09,261 --> 00:38:11,741
Someone bring me some firewood!

511
00:38:11,861 --> 00:38:14,341
- It's freezing cold!
- Sir, please...

512
00:38:19,221 --> 00:38:20,741
What a fiasco, huh?

513
00:38:23,421 --> 00:38:24,741
I have an idea.

514
00:38:33,381 --> 00:38:36,461
What are we doing out here at this hour?
I'm freezing.

515
00:38:36,581 --> 00:38:38,261
Thanks for asking, Frau Roth.

516
00:38:39,541 --> 00:38:43,381
Ladies and gentlemen, dear guests
of the Winter Palace.

517
00:38:43,501 --> 00:38:47,341
You are going to witness something spectacular.

518
00:38:49,781 --> 00:38:51,101
Isobel, ready?

519
00:38:51,221 --> 00:38:52,861
Yes, ready!

520
00:38:55,701 --> 00:38:59,101
For you, tonight...

521
00:38:59,221 --> 00:39:00,981
Lady…

522
00:39:02,101 --> 00:39:03,341
Isobel…

523
00:39:03,461 --> 00:39:04,861
Fairfax.

524
00:39:29,941 --> 00:39:31,221
Isobel, no!

525
00:39:31,341 --> 00:39:32,581
No, no, no, no, no, no!

526
00:39:46,501 --> 00:39:49,621
Isobel, what the hell are you…?

527
00:39:49,741 --> 00:39:53,861
Did you get hurt?
Take her to the hotel. Take her away.

528
00:39:53,981 --> 00:39:55,421
Fast.

529
00:39:58,141 --> 00:39:59,941
Thank you, my lord.

530
00:40:00,061 --> 00:40:04,461
Thanks to my daughter, you are free
of this ridiculous little act by a hair.

531
00:40:04,581 --> 00:40:06,301
Don't let it happen again.

532
00:40:11,941 --> 00:40:14,581
<i>


533
00:40:14,701 --> 00:40:16,141
What is happening?

534
00:40:16,261 --> 00:40:20,861
<i>

535
00:40:20,981 --> 00:40:22,821
Is it part of the entertainment?

536
00:40:22,941 --> 00:40:24,301
Of course.

537
00:40:24,421 --> 00:40:27,461
<i>
- Everyone inside.</i>

538
00:40:27,581 --> 00:40:30,901
- Alright?
- Yes. Don't worry, Mr. Raney.

539
00:40:31,021 --> 00:40:32,381
Going.

540
00:40:32,501 --> 00:40:36,341
<i>


541
00:40:36,461 --> 00:40:38,901
<i>

542
00:40:39,021 --> 00:40:41,661
<i>

543
00:40:41,781 --> 00:40:43,461
Can I know where you were?

544
00:40:43,581 --> 00:40:45,501
We look for you everywhere.

545
00:40:45,621 --> 00:40:47,221
Oh, my old friend...

546
00:40:47,341 --> 00:40:50,461
I was at the bar,
was somewhere...

547
00:41:09,741 --> 00:41:10,821
12 VOLT

548
00:41:37,701 --> 00:41:39,981
Do you know what I did?
I made them dinner myself.

549
00:41:40,101 --> 00:41:41,221
¡No!

550
00:41:41,341 --> 00:41:42,981
- Fondue.
- ¿Fondue?

551
00:41:43,101 --> 00:41:44,981
- Fondue.
- ¡Fondue!

552
00:41:45,101 --> 00:41:47,861
You are made a poet.
A true poet.

553
00:42:05,621 --> 00:42:09,541
But... I love you.
Let me tell you that I love you.

554
00:42:09,661 --> 00:42:10,981
- I love you, André.
- Apestas.

555
00:42:11,101 --> 00:42:12,261
My God, how much I love you!

556
00:43:27,701 --> 00:43:35,701
Subtitled by Maurybp.

